韓国に生きる

韓国で暮らし始めて随分経ちますが、未だに理解できないことが多いこの国。
それでも生き続けるのです。

暑さ倍増♪

片付けをしていたらこんな物がでてきました。

使い捨てカイロのようですね。










なに?



日本語で



ぽっぽと


とても熱いです !




ですと?!






ただでさえこの○ソ暑いのになんやこれは~~~!!


寒い冬、野外活動の必須品です



という説明書き付き。




そのままただふつーにかんちゃん語だけだったら気にならなかったと思うのに

なんでわざわざよりによって、日本語で書いてあるわけ?


ひょっとしてわたしへの当てつけというやつですか??




まったくもうぜいぜい




余計暑くなってきたわもう。






ところで、なんで日本語でそんなどうでもいいこと書く必要があったのでしょうか?

輸出するわけでもなさそうなのに?




不思議だわ。